The Different Between Al-fitr and Al-adha Holidays

My question is not about Arabic Language but about Arabic culture. What is the different between Eid Al-fitr and Eid Al-Adha? Don't they both come after pilgrimage season?
Actually, not both of them come after pilgrimage season. However, both are holy accessions that celebrated by Muslims worldwide each year.

Eid Al-Fitr, also called Feast of Breaking the Fast and the Lesser Eid, marks the end of Ramadan, the Islamic holy month of fasting (10th month in Islamic calendar). The religious Eid is a single day during which Muslims are not permitted to fast. As you see, Ramadan is just a month of fasting, not a pilgrimage season in per se. However, many Muslims like to visit Makkah in that month to perform something called Umrah (a very short version of pilgrim) to gain blessing and great reward.
 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
Eid Al-Adha, also called the Feast of Sacrifice and the Greater Eid, honors the willingness of Abraham (Ibrahim) to sacrifice his son, as an act of submission to God's command, before God then intervened, through his angel Jibra'il and informs him that his sacrifice has already been accepted. Eid al-Adha falls on the 10th day of Dhu al-Hijjah (the last month in Islamic calendar) and lasts for four days. In the international (Gregorian) calendar, the dates vary from year to year, drifting approximately 11 days earlier each year. This day actually comes right after the day of pilgrim (Hajj) where pilgrims have spent the whole day (9th of Dhu al-Hijjah) worshiping Allah and perform ritual deeds.
 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
What is special about Eid Al-fitr is that Muslim should give a charity (Zakat) to poor people. This charity (Zakat) can be money or wheat, dates..etc. Of course, poor Muslims don't give this charity, instead they receive it.

 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
However, in Eid Al-Adha, Muslims are recommended to sacrifice animal (usually Lamb) if they can afford, to copy what prophet Abraham (Ibrahim) did. It is also recommended that Muslims divide this sacrificed meat into three parts; one for their family, one as gift to their friends and one to poor people.
 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
Have a question about Arabic language or Arabic culture? Please send us message and we will do our best to answer your question as soon as possible.
Feel free to share your thoughts or comments using the comments box below.


black lion, bright green and gold lion in egyptian

I was wondering how to say "black lion", "bright green" and "gold lion" in egyptian arabic (with pronunciations)?

Actually, for these three words, the Egyptian pronunciation is similar to the Standard Arabic pronunciation, except for letter ذ where Egyptian people pronounce it د instead. Anyway, here are the following translation for your words.
Black lion
الأَسَد الْأَسْوَد

arabic translating
 Gold lion
الأَسَد الدَّهَبِي

arabic translating
 Bright green
الأَخْضَر الفَاقِع


Q: How to Translate Some, Any & Every in Arabic

how to translate some, any and every in arabic
How do we translate somebody, anybody, someone, everyone, everybody, no one, none, anyone, nothing, everything in Arabic?

First, let's translate some words:
One واحد، أَحَد
Body جِسم، شَخْص

Take a look to this sentence and how we translate it to Arabic:
If you wait until you can do everything for everybody, instead of something for somebody, you’ll end up not doing anything for anybody

To understand how we could translate such sentences, we'll discuss each interchangeable phrases individually:

Somebody: شَخْصٌ مَا (= shakhs ma) | Someone: أَحَدٌ مَا (= ahadun ma)
Somebody and someone are interchangeable, as are شَخْصٌ ما (= shakhas ma) and أَحَدٌ مَا (= ahadun ma) which means; an unspecified or unknown person.
For example:
I need someone/somebody to help me أحتاج المُساعَدة مِن أَحَد ما / شَخْصٍ ما

Something: شيء ما (= shaya' ma)
For example:
There is something bother him! هُنَاك شيء ما يُزْعِجُه

Any: أي (= ayy)
For example:
Take any book you want خُذْ أَي كِتَابٍ تُرِيد

Anybody: أيّ شَخْص (= ayy shakhas) | Anyone: أيّ أحد (= ayy ahad)
Anybody and Anyone are interchangeable, as are أي أحد (= ayy ahad) and أي شَخْص (= ayy shakhas) which means: any person at random; no matter who.
For example:
I didn't see anyone/ I didn't see anybody لَم أَرَ أي أحد / لم أرَ أي شخص

Every and all : كُلّ (= kul) جَمِيع(= jameeà)
كُل (= kul) and جَميع (= jameeà) both used for the same meaning except كُل (=kul) which also used to refer to each individual person or thing in a particular group.
For example:
- when كل and جميع have same meaning
كُلُّ الـطُلاب أذْكِيَاء / جَمِيع الطُّلابِ أَذْكِيَاء all the students are inelegant.
- when كل used to refer to each individual person or thing in a particular group. In this case; كل (= kul) must come before a singular. Also, you can't use جميعin this case.
كُل تِلْميذ قام بشيء ما Every student did something

Everyone and Everybody: الكُل (= al-kul) الجَمِيع (= al-jameeà) كل شخص (= kul shakhas) كل واحد (= kul wahed) جميع النَّاس (= jameeà al-ashkhas)
All these expression are interchangeable.
For example:
Everyone/Everybody needs to sleep.
الكُل يحتاج إلى النوم
الجميع يحتاج إلى النوم
كل شخص يحتاج إلى النوم
كل واحد يحتاج إلى النوم
جميع الناس يحتاجون إلى النوم (the verb connect with plural pronoun)

Everything: كُلْ شَيء (= kul shaya')
For example:
أنا خَسِرْتُ كُلَّ شَيء I lost everything.

No one: لا أحد (= laa ahad)
For example:
no one is home لا أحد في المَنْزِل

Nothing: لا شيء (= laa shaya')
For example:
all that trouble for nothing كل هذا التعب مِن أَجْل لا شَيء

Be aware that sometimes you don't need to used أي or ما in the sentence.
For example:
I want something prettyأريد شيئَا جَميلا
Is there anyone home? هل هناك أحد في المنزل؟
I found nothing in there لم أجد شيئا هناك
I meet someone stranger today لقد قابلْتُ شَخْصًا غَريبًا اليوم


For any farther question in this subject, please use comment box below.


How Do We Make Continuous Tense in Arabic?

How do we make continuous tense in Arabic? E.g "I go to the mosque (= أذهبُ الى المسجد)"
But "I am going to the mosque (= ?)" How can we do such sentences?

You reminded me when I began learning English, long time ago, trying to understand (what the hell is Continuous Tense?!!) Then I realized, Arabic and English don't have similar grammars. Some grammars in English but there aren't similarity in Arabic and visa versa. There aren't similarity for Continuous Tense in Arabic but the case is different in Arabic dialects. I'll explain that to you.

In Standard Arabic
(Which is the language used in reading and writing). Unlike the English, you use present verb to express both of simple present form and present continuous form. For example:
In English: I write       ---> In Arabic: أنا أكتبُ
In English: I'm writing ---> In Arabic: أنا أكتبُ
The meaning can be understood from the sentence or the situation.

present continuous in Arabic language

In Arabic dialects

In daily conversation, present continuous has different form in different dialects.
In Egyptian and Gulf dialects, add بَـ (= ba) if you're talking about yourself and بِـ (= be) otherwise, in the beginning of the present verb, for example;
أنا بَكْتُب = I'm writing
هو بِـيُكْتُب = he is writing
present continuous in Arabic Egyptian dialect

In Levantine dialects, Lebanon, Syrian, Jordon dialects, add عَمْبَـ (= amba)if you're talking about yourself and عَمْبِـ (= ambe) otherwise, in the beginning of the present verb, for example;
أنَا عَمْبَكْتُب = I'm writing
هو عَمْبِيكتُب = He is writing
present continuous in Arabic levantine dialect

Answered by: Yaman Hussein

Do you have any question in Arabic language? Contact us and send your question