5 Polite Phrases in Egyptian

Knowing a few polite phrases can help build a relationship and show that you have good intentions. If you don’t speak a language very well, these five words can be very appreciated by Arab people. So let's start: 
(1) LAW-SAMAHT : Please 
It indices that you want something, or maybe request something. For instance, if you see something in a store, pointing at it and saying “please” will generally communicate your intentions. It is also used if you want to get someone’s attention, or get through a crowd. Another word that serve the same purpose is [BA'DI-EZNAK]. 
(2) SHUKRAN : Thank you 
It indicates your gratitude if someone helps you out. It shows them that you know they did you a favour and you appreciate it.
(3) EL-A'FOO : You’re welcome 
Most likely if you said "SHUKRAN" to someone, he will say EL-A'FOO, or A'F-WAN as a nice response. 
(4) AASEF (if you are a male) and AAS-FAH (if you are a female): I am sorry 
It is appropriate if you’ve messed up or want to express remorse.
(5) AY-WAH : yes and LA' : No 
These might seem obvious but you will use them often, so they are important to be familiar with.


Flash Cards For Common Standard Arabic Phrases

arabic flash cards
All what you need is to print those 3 pages (below) and cut each row and fold it in the middle. Also, there is a recording you can listen to get the correct pronunciation.
(1) These phrases are in standard Arabic. They might be a little different than speaking language, but since they are very common you can start using them in speaking as well.
(2) There is a little change you might need to do if you use the phrase تفضل (= TAFADHAL : go ahead). When you talk to a girl/lady you should change the word to تفضلي (= TAFADHALI : go a head).

Click on each picture (under the ad) to enlarge then save them in your computer, then print them out:

arabic flash cardsarabic flash cardsarabic flash cards

Use the recording to get the pronunciation correctly:

Tell us what do you think and if you find those flash cards helpful or not. We will be happy to hear from you in common section. Any other suggestions?


Yusra, The Amazing Story [Reading + recording]

Yusra Mardini reading Passege learn Arabic
Everybody is amazed with her story. This 18-years syrian girl run from the war in Syria and saved 20 person in her way to Germen. She has competed under the Olympic flag at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro.
You are going to read her story in a simple Arabic language. Also, there are English translation and recording for the passege to help you practicing on Arabic reading and learn new vocabularies. The Arabic text is in standard Arabic, has diacritics [Harakat] and writen in a large font to make reading easier. Enjoy!

Yusra Mardini reading Passege

English text
Yusra Mardini
Yusra is a swimmer from Syria.She run away with her sister (Sarah) from the war in Syria 2015 to Europe. She rode a rubber boat with twenty people to cross the Sea (Aegean) up for (Greece). But after half an hour on the boat, the water began to seep into the rubber boat. She went to the cold water with her sister and another lady and began dragging the boat until the boat arrived to (Greece). They saved the life of twenty people from drowning.
In (Berlin), she got back to practice on swimming every day. Her talent allowed her to participate in the 2016 Olympic Games and to win in the Butterfly race.She says about her feeling there: "I thought of water, the last contests and the place where we have reached today."
Although she did not qualify for the next round, she won something greater than the gold medal. She has become a global champion in swimming because she used her skill in swimming to save twenty people from drowning.

Arabic text
يُسْرَى مَارْدِينِي
(يُسْرَى) سَبَّاحَةٌ مِنْ سُورِيا. هَرَبَتْ (يُسْرَى) مَعَ أُخْتِهَا (سَارَة) مِنَ الْحَرْبِ فِي سُورِيَّا عَام 2015 إِلى أُورُوبَا. كَانَتْ تَرْكَبُ قَارِبًا مَطَّاطِيًّا مَعَ عِشْرِينَ شَخْصًا لِتَقْطَعَ بَحْرَ (إِيجَه) وَتَصِلَ لِـ (الْيُونَان). لَكِن بَعد نِصْفِ سَاعَةٍ عَلَى الْقَارِبِ، بَدَأَ الْمَاءُ يَتَسَرَّبُ إِلَى الْقَارِبِ الْمَطَّاطِيّ. نَزَلَتْ (يُسْرَى) وَأُخْتُهَا (سَارَةُ) وَامْرَأَةٌ أُخْرَى إِلَى الْمَاءِ الْبَارِدِ وبَدَآ يَجُرَّانِ الْقَارِبَ إلى أن وَصَلَ الْقَارِبُ إِلَى (الْيُونَان). أَنْقَذَتْ (يُسْرَى) مَعَ الآخَرَينَ عِشْرِينَ شَخْصًا مِنَ الْغَرَقِ وَالْمَوْتِ.
فِي (بِرْلِين) كَانَتْ (يُسْرَى) تَتَدَرَّبُ كُلَّ يَوْمٍ عَلَى السِّبَاحَة. مَهَارَتُهَا جَعَلَتْهَا تُشَارِكُ فِي الْأَلْعَابِ الْأُولُمْبِيَّةِ عَامَ 2016 وَتَفُوزُ فِي سِبَاقِ الْفَرَاشَة. تَقُولُ (يُسْرَى) عَنْ شُعُورِهَا: "فَكَّرْتُ فِي الْمِيَاهِ، سِبَاقَاتِي الْأَخِيرَةَ، وَالْمَكَانَ الَّذِي وَصَلْتُ إِلَيْهِ الْيَوْمَ".
رَغَمَ أَنَّ (يُسْرَى) لَم تَتَأَهَّلْ إِلَى نِصْفِ الْأُلُومْبِيَادِ، لَكِنَّهَا فَازَتْ بِشَيْءٍ أَكْبَرُ مِنَ الْمِيدَالِيَّةِ الذَّهَبِيَّةِ، فَهِي صَارَت بَطَلَةً عَالَمِيَّة فِي السِّبَاحَةِ لِأَنَّهَا اسْتَخْدَمَتْ مَهَارَتُهَا فِي السِّبَاحَة لِتُنْقِذَ عِشْرِينَ شَخْصًا مِنَ الْغَرَقِ.

Kindly, share and like in social media if you like the post


Days of Week in Arabic Levantine Dialect

ElAhad Essabt Ettanain Ettalat ElArbe'a Elkhamees Eljema'
Learning the days of week is very important in everyday conversation. Here you are going to learn how to pronounce these words and how to use them in sentences. There is an infographic to make learning easier and there are recordings to listen and learn the pronunciation. The dialect used in this post is Laventine dialect/ Shami dialect which is a dialect used in Lebanon, Syria, Palestine and Jordon.

First, have a look to this infographic and the recording (don’t forget to share if you like it):

learn days of weeks in levantine Arbic dialect

Let's learn Some examples:
اِلْأَحَد أَوّل يُوم بِالْإسْبُوع. هُوِّ أَوّل يُوم دَوَام
Sunday is the first day of the week. It is the first day of the work.
اِلتَّنِين تانِي يُوم بِالْإسْبُوع. بْرُوح عَ الْنَّادِي الرِّيَاضِي كِل تَنِين
Monday is the second day of the week. I go to the gym every Monday.
اِلتَّلات تَالِت يُوم بِالْإسْبُوع. بِضْهَر مَع صَاحْبِي كِل تلات الْمَسَا
Tuesday is the third day of the week. I go out with my friend every Tuesday.
اِلْأَرْبِعَا رَابِع يُوم بِالْإسْبُوع. عَنْدِي اجْتِمَاع هَالْأَرْبِعَا
Wednesday is the forth day of the week. I have a meeting this Wednesday.
اِلْخَمِيس خَامِس يُوم بِالْإسْبُوع. عَنْدِي مَوْعِد عَنْد الْحَكِيم هَالْخَمِيس
Thursday is the fifth day of the week. I have an appointment with a doctor this Thursday.
اِلْجِمْعَة سَادِس يُوم بِالْإسْبُوع. بْشُوف الْعَيِلِة وْمْنِتْغَدَّى سَوَا
Friday is the sixth day of the week. I see my family and we have lunch together.
اِلسَّبْت سَابِع يُوم بِالإسْبُوع. اِلْجِمْعَة وَالسَّبْت عِطْلة الْإِسْبُوع
Saturday is the seventh day od the week. Friday and Saturday are the weekend.

Now, listen to the sentences:

You think you got everything? take this quiz:

Share with us what do you think about this lesson. Tell us how often do you use these words. Post your question or feedback in the comment section below:


Occupation وَظِيفَة

Many people learn Arabic to improve their jobs. Others work in Arabic company and need the language to communicate with colleagues and clients. So let's start with the first question: What is your job?

مَاوَظِيفَتُك؟ (in Standard Arabic)
شُو بُتِشْتِغِل؟ (in Laventine dialect)
إيش تِشْتَغِل؟ (in Saudi dialect)
شِنُو تِشْتَغِل؟ (in Iraqi and Emarati dialect)
your answer for this question: I am a.. (pick your occupation from the diagram below)
أنا ....
occupation in everyday Arabic
Listen to the vocabularies:

If you couldn't see the picture above, here is all the occupations:
doctor: طَبِيب
nurse: مُمَرِّض
lawyer: مُحَامِي
manager: مُدِير
employee: مُوَظَّف
plumber: سَمْكَرِي - سَبَّاك
chef: طَبَّاخ
worker: عَامِل
counter: مُحَاسِب
driver: سَوَّاق- سَائِق
tailor: خَيَّاط
painter: رَسَّام
thief: حَرَامي - لِص
policeman: ضَابِط - شُرْطِي
solder: جُنْدِي
farmer: مُزَارِع
swimmer: سَبَّاح
singer: مُغَنِّي
salesman: بَائِع - بَيّاع
announcer: مُذِيع
fireman: إطْفَائِي
judge: قَاضِي
pilot: طَيَّار
secretary: سِكْرِتير
clown: مُهَرِّج
player: لاعِب
teacher: مُعَلِّم
barber: حَلاّق
author: مُؤَلَّف
photographer: مُصَوِّر

Remember that for female, use the same vocabularies with a Ta-Marbuta تاء مربوطة in the end
For example
طَبِيبَة - مُمَرِّضَة - مُحَامِيَة.....

Now, let's listen to this simple conversation:

الْمَرْأَة: مَرْحَبَا
The woman: Hi
الرَّجُلُ: أَهْلَاً وَسَهْلاً
The man: Hello
الْمَرْأَة: كَيْفَ الْحَال؟
The woman: How are you?
الرَّجُل: بِخَير.
The man: Fine
الْمَرْاَة: ما اسْمُك؟
The woman: What is your name?
الرَّجُلُ: اِسْمِي جَاسِم
The man: My name is Jasem
الْمَرْاَة: ما وَظِيفَتُك؟
The woman: What is your job?
الرَّجُلُ: أَنَا مُهَنْدِس.
the man: I am an engineer
الْمَرْاَة: أَيْنَ تَعْمَلُ؟
The woman: Where do you work?
الرَّجُلُ: أَعْمَلُ فِي شَرِكَةِ.
The man: I work in a company
الْمَرْاَة: كَمْ رَاتِبُك؟
The woman: How much is your salary?
الرَّجُلُ: رَاتِبِي تِسْعَةُ آلافِ دُولارٍ فِي الشَّهْر.
The man: My salary is 9000$ every month
الرَّجُلُ: وَأَنْتِ، ما اسْمُكِ؟
The man: and you, what is your name?
الْمَرْاَة: اِسْمِي مَرْيَم
The woman: My name is Maryam
الرَّجُلُ: ما وَظِيفَتُك؟
The man: What is your job?
الْمَرْاَة: أَنَا مُعَلِّمَة
The woman: I am a teacher
الرَّجُلُ: أَيْنَ تَعْمَلِين؟
The man: Where do you work?
الْمَرْاَة: أَعْمَلُ فِي مَدْرَسَة.
The woman: I work in a school
الرَّجُلُ: كَمْ رَاتِبُك؟
The man: How much is your salary?
الْمَرْاَة: راتِبِي ثلاثَةُ آلافِ دُولارٍ فِي الشَّهْر
The woman: my salary is 3000$ every month

Please share with us what do you think about this lesson? or any question you have.


Arabic Song [KUN ANT | be yourself]

An Arabic song talking about how to be yourself [كُن أَنْت = KUN ANT = be yourself]. Amazing lyric and voice from Humood AlKhudher حُمود الخضر

To make it more convenient to all Arabic song fan, in the following: the Arabic, transliteration and English words for the song:
لِأُجَارِيهم، قَلَّدْتُ ظَاهِرَ مَا فِيهِم
In order to keep up with them, I imitated their looks and exterior
فَبَدَوْتُ شَخْصًا آخَر، كَيْ أَتَفَاخَر
So I became someone else - just to boast
وَظَنَنْتُ أَنَا، أَنِّي بِذَلِكَ حُزْتُ غِنَى
Ans I thought that through that I'd gained a fortune
فَوَجَدْتُ أَنِّي خَاسِر، فَتِلْكَ مَظَاهِر
but I found that I'd lost, for there are mere appearances

لا لا
No No
لا نَحْتَاجَ الْمَالَ، كَيْ نَزْدَادَ جَمَالا
We don't need wealth in order to increase in beauty
جَوْهَرُنَا هُنَا، فِي الْقَلْبِ تَلالا
Our essence is here, in our hearts it shines
لا لا
No No
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لا، نَرْضَاهُ لَنَا حَالا
We will not seek to please others with that which we deem unbefitting for ourselves
ذَاكَ جَمالُنَا، يَسْمُو يَتَعَالَى
That is our beauty, rising and ascending above

Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh, Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh, Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh

كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالا
Be yourself and you will increase in beauty

أَتَقَبَّلُهُم، النَّاسُ لَسْتُ أُقَلِّدُهُم
I accept people but I don't imitate them
إلا بِمَا يُرْضِيني، كَيْ أَرْضِينِي
Except for what I agree with, to satisfy myself

سَأكُونُ أَنا، مِثْلي تَمَامًا هَذَا أَنَا
I will be just myself, just the way I am, this is me
فَقَنَاعَتِي تَكْفِينِي، ذَاكَ يَقِينِي
My conviction suffices, this is my certainty

لا لا
No No
لا نَحْتَاجَ الْمَالَ، كَيْ نَزْدَادَ جَمَالا
We don't need wealth in order to increase in beauty
جَوْهَرُنَا هُنَا، فِي الْقَلْبِ تَلالا
Our essence is here, in our hearts it shines

لا لا
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لا، نَرْضَاهُ لَنَا حَالا
We will not seek to please others with that which we deem unbefitting for ourselves
ذَاكَ جَمالُنَا، يَسْمُو يَتَعَالَى
That is our beauty, rising and ascending above

Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh, Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh, Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh

كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالا
Be yourself and you will increase in beauty

سَاَكُونُ أَنَا، مَنْ أَرْضَى أَنَا
I'll be what I please to be
لَنْ أَسْعَى لا، لِرِضَاهُم
I won't seek their acceptance
وَأَكُونُ أَنا، ما أَهْوَى أَنَا
and I'll be whom I love to be
مَالِي وَمَا لِرضَاهُم
Why would I care about their acceptance?

سَاَكُونُ أَنَا، مَنْ أَرْضَى أَنَا
I'll be what I please to be
لَنْ أَسْعَى لا، لِرِضَاهُم
I won't seek their acceptance
وَأَكُونُ أَنا، ما أَهْوَى أَنَا
and I'll be whom I love to be
مَالِي وَمَا لِرضَاهُم
Why would I care about their acceptance?

لا لا
No No
لا نَحْتَاجَ الْمَالَ، كَيْ نَزْدَادَ جَمَالا
We don't need wealth in order to increase in beauty
جَوْهَرُنَا هُنَا، فِي الْقَلْبِ تَلالا
Our essence is here, in our hearts it shines

لا لا
نُرْضِي النَّاسَ بِمَا لا، نَرْضَاهُ لَنَا حَالا
We will not seek to please others with that which we deem unbefitting for ourselves
ذَاكَ جَمالُنَا، يَسْمُو يَتَعَالَى
That is our beauty, rising and ascending above

Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh, Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh, Oh Wo Oh, Oh Wo Oooh

كُنْ أَنْتَ تَزْدَدْ جَمَالا
Be yourself and you will increase in beauty

كلمات: سيف فاضل
ألحان: حمود الخضر
توزيع ومكس: حمزة نمرة


الْمُكَسَّرات Nuts

In this lesson, you will learn some names for different kinds of nuts. These names are illustrated in an infographic so it would be easier to learn. Also, there is an interesting reading passage in the same topic. The Arabic passage is followed with a list of vocabularies meaning in English and also an English translating to the whole passage. Both parts in this lessons are contain an audio to listen to the correct pronunciation from a native speaker.

First Part: Names of Nuts

Types of Nuts in Arabic
مُكَسَّرَات [MUKASSARAT] = Nuts
لَوْز [LAWZ] = Almond
جَوْز [JAWZ] = Walnut
Another name for walnut: عَيْنُ الْجَمَل [ain-ul-jamal]
بُنْدُق [BUNDUQ] = Hazelnut
صَنُوبَر [SANUBAR] = Pine
فُسْتُق [FUSTUQ] = Pistachio
جَوْزُ الْهُنْد [JAWZ-UL-HEND] = Coconut
Another name for coconut in dialect:  نارْجِيل [NARJEEL]
كاجُو [KAJU] = Cashew
الْفُولُ السُّودَانِي [AL-FOOL-US-SUDANI] = Peanut
The name In levantine (shami) dialect: فُسْتُق عَبِيد [FUSTUQ ABEED]

Second part: A reading passage "Nuts and Seeds"

Nutes and seeds | Arabic passege
These are the list of some vocabularies in the passage:
بُذُور : seeds
قِشْرَة : shell
قَاسِية : hard
بِالضَّرُورة : necessarily
مُفيدة : good
يَحْتَوِي : contains
زَيت : oil
طاقَة : energy
جِسْم : body
قَلْب : heart
جِلْد : skin
السِّنْجاب : squirrel
الْفَأر : mice

The English translating:
The nuts and the seeds
There is a small difference between nuts and seeds. Many seeds mistakenly called nuts. For example, hazelnut are nuts. Chestnuts are nuts. Walnuts are nuts. But, Cashews are not nuts. Pistachios are not nuts.
So what are nuts? A true nut is a fruit with one seed. True nuts have very hard shells. True nuts do not open on their own. You must crack a true nut to open it.
Because the difference between nuts and seeds is small, so it is not necessarily wrong to call a seed a nut.
Nuts are good for your health. Seeds are also good for your health. Nuts and seeds contain a lot of oil and energy for your body. Nuts and seeds are also good for your heart and skin.
Many animals eat nuts like squirrels, mice, birds and some dogs.


Feel free to add your feedback or comment in the box below the lesson.


Al-Kunafa Annabulsia; Arabic dessert recipe

If there’s one dessert that rules as the Queen of Arabic sweets, I would nominate Kunafe Nabulsia [كُنَافَة نَابُلْسِيَّة], the sticky pastry made of gooey sweet cheese sandwiched between layers of shredded kunafe pastry. In different variations of this dish, the cream is replaced by mozzarella. The exact ingredients differ depending on which Arabic region it comes from. This specialty from the Palestinian city of Nablus is prepared in enormous round trays, saturated with rose-scented syrup, cut into slabs and garnished with chopped pistachios.

The story of Kunafa begins when:”it was introduced by a physician who saw how some princes had a hard time fasting (in Ramadan) because of their appetite. He created the dish and instructed the princes to eat a great amount of it just before dawn, and as a result they were never hungry during the day” (Al-Ahram, 2004).

How to make Kunafa (source wikihow)
For the dough:
1 lb of shredded Phyllo Dough; thin sheets of unleavened flour dough.
½ lb of butter
2 teaspoons of oil
2 cups of any chopped mixed nuts

For the syrup:
1 ½ cup of sugar
1 cup of water
½ of a lemon

To make the syrup:
(1) Put 1 ½ cup of water in a deep pan
(2) Add ½ of a squeezed lemon
(3) 1 ½ cup of sugar
(4) Put the liquid on the stove; on medium heat
(5) Stir for 10 minutes
(6) Let it simmer until thickened
To Make the Dough:
(1) Preheat oven to 350 degrees
(2) Put the Kunafa Dough in a mixing bowl
(3) Melt the butter in the microwave, then pour it on the dough. Mix the butter and the dough well until it is all absorbed.
(4) Take a baking pan and add a few oil drops on the bottom so the dough does not stick to the bottom of the pan.
(5) Take half the dough that you mixed the butter with and place it in pan.
(6) Using both hands, pat down the dough well until you can't see the bottom of the pan. Place mixed nuts on top of the Kunafa dough; cheese can also be
(7) Cover the nuts with the other half of the dough.
(8) Pat down very well.
(9) Place into oven for 25 to 30 minutes until the Kunafa becomes a golden color.
(10) Remove the Kunafa from the oven and pour the syrup on top of it evenly
(11) Set aside for 10 minutes to cool
(12) Serve it warm.

Watch this lovely lady making Kunafa:


The Different Between Al-fitr and Al-adha Holidays

My question is not about Arabic Language but about Arabic culture. What is the different between Eid Al-fitr and Eid Al-Adha? Don't they both come after pilgrimage season?
Actually, not both of them come after pilgrimage season. However, both are holy accessions that celebrated by Muslims worldwide each year.

Eid Al-Fitr, also called Feast of Breaking the Fast and the Lesser Eid, marks the end of Ramadan, the Islamic holy month of fasting (10th month in Islamic calendar). The religious Eid is a single day during which Muslims are not permitted to fast. As you see, Ramadan is just a month of fasting, not a pilgrimage season in per se. However, many Muslims like to visit Makkah in that month to perform something called Umrah (a very short version of pilgrim) to gain blessing and great reward.
 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
Eid Al-Adha, also called the Feast of Sacrifice and the Greater Eid, honors the willingness of Abraham (Ibrahim) to sacrifice his son, as an act of submission to God's command, before God then intervened, through his angel Jibra'il and informs him that his sacrifice has already been accepted. Eid al-Adha falls on the 10th day of Dhu al-Hijjah (the last month in Islamic calendar) and lasts for four days. In the international (Gregorian) calendar, the dates vary from year to year, drifting approximately 11 days earlier each year. This day actually comes right after the day of pilgrim (Hajj) where pilgrims have spent the whole day (9th of Dhu al-Hijjah) worshiping Allah and perform ritual deeds.
 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
What is special about Eid Al-fitr is that Muslim should give a charity (Zakat) to poor people. This charity (Zakat) can be money or wheat, dates..etc. Of course, poor Muslims don't give this charity, instead they receive it.

 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
However, in Eid Al-Adha, Muslims are recommended to sacrifice animal (usually Lamb) if they can afford, to copy what prophet Abraham (Ibrahim) did. It is also recommended that Muslims divide this sacrificed meat into three parts; one for their family, one as gift to their friends and one to poor people.
 different between Eid Al-fitr and Eid Al-adha festivals
Have a question about Arabic language or Arabic culture? Please send us message and we will do our best to answer your question as soon as possible.
Feel free to share your thoughts or comments using the comments box below.


Present Tense in Arabic: For first person أنا=I

Present Tense in Arabic: For first person أنا=I
The basic rule for this kind of verbs is that the verb ALWAYS starts with letter Alef=أ.
Present Tense in Arabic: For first person أنا=I
See these examples:
Present Tense in Arabic: For first person أنا=I

You probably noticed that there is no word أنا before the verb. Since the verb for first person ALAWYS starts with Alef=أ, then you don't actually need to add أنا before. However grammatically, if you put أنا before the verb, the sentence stills correct. In this case, it would be as you emphasis the meaning a little more. So, you can say:
أَلْبِسُ or أنا أَلْبِسُ
أَشْرَبُ or أنا أَشْرَبُ
أَذْهَبُ or أنا أذْهَبُ
The idea here is that it shouldn't sound wired when it is heard. For example, if I want to say what I do every morning, I can say:
أَلْبِسُ مَلابِسي، ثُمَّ أَشْرَبُ الْقَهْوَة، ثُمَّ أَذْهَبُ إلى الْعَمَل
"I put on my clothes. Then I drink coffee. Then I go to the work"

One more thing to say..
In standard Arabic, the present verb ends with the sound OO, which we call it DHAMMAH=ضَمَّة. See how to pronounce these words:
أَلْبِسُ= AL-BESU
أَذْهَبُ= ATH-HABU
However, in slang or Arabic dialects, people tend to pronounce the last letter (in most words) with no sound, which we call it SUKOON, just because it is easier and shorter this way. So, the words would be read:
أَلْبِسْ= AL-BES
أَشْرَب= ASH-RAB
أَرُوحْ= AROOH (usually it is AROOH instead of ATH-HAB in slang, but both are considered Fus-ha=Standard Arabic)

Now, let's learn more verbs that we can use for everyday activity:

آكُلْ الْفُطُور = AAKULU AL-FUTOOR = I eat breakfast
أَرْكَبُ السَّيَّارَة= AR-KABU AS-SAYYARAH = I ride the car
أَتَّصِلُ بِصَدِيقِي= ATTASELU BE-SADEQI = I call my friend
أَتَكَلَّمُ مَعَ الْمُدِير= ATAKALLAMU MA'A AL-MUDEER = I talk to the manager
أُنَظِّفُ الْبَيْت = UNATH-THEFU AL-BAIT = I clean the house
أُشَاهِدُ الْتِلْفَاز = USHAHEDU AT-TELFAZ = I watch TV
أَنَامُ مُبَكِّرًا= ANAAMU MUBAKKERA = I sleep early

Have questions? Feel free to use the comment box below and I will get back to you as soon as possible.


More Than 10 Romantic Phrases in Arabic

how to say arabic romantic love phrases expressions words
The truth is that it's absolutely impossible to live a life without falling in some kind of love in one way or another. Whatever the philosophy of love you believe in, you need to know how to say the right words to the right person. And when we talk about Arabic language, no one would argue that Arabic language has such poetic sound. So, when we mix romantic words and poetic sound, it is such a LOVELY combination.
In the following infographic, you will learn eleven very common romantic expressions that are used in both standard Arabic and dialect.

say I LOVE YOU in 10 different ways in Arabic language
Of course, there are more than these 11 phrases, but I can say that these represent a good start.

أُحِبُّك UHEBBUK : I love you

أَشْتَاقُ إِلْيْك ASHTAQU ELAIK: I miss you

أَحْتَاجُ إِلْيْك AHTAGU ELAIK: I need you

أُفَكِّرُ فِيك UFAKKERU FEEK: I think of you

أَعْشَقُك A’ASHAQUK: I adore you

أَمُوتُ فِيك AMOOT FEEK: I die for you

فَدَيْتُك FADAITUK: I give up my life for you

رُوحِي ROOHI: My soul

حَبِيبِي HABEEBI: My lover

عُيُونِي UYUNI: My eyes

قَلْبِي QALBI: My heart


In Levantine dialect (Shami dialect), there are other common phrase like that, such as:
تِقْبِرْنِي: TU'BURNI which literally means "may you bury me" or "I love so much that I wish I die before you"
نَظَرِي: NATHARAI which means "my vision power" or something like that.
In Gulf dialect, there are phrases like
يا بَعَد عُمْرِي: YA BA'AD UMRI which also literally means "I wish I die before you"
حَيَاتِي: HAYATI which means "my life"


Anything you want to add to this simple list? Did you ever hear/ or use one or more of these expressions somewhere? Please, share with us your experience.
Feel Free to ask any question or add comment in the box below.


Islamic Expressions for Ramadan

Infographic for Islamic Expressions for Ramadan
Ramadan is the ninth month of the Islamic calendar and is the time when Muslims observe a fast from sunrise to sunset. Muslims believe that this time is a glorious chance given to have sins erased, and gain a higher position in the eyes of Allah (SWT).

The following infographic demonstrates some common expressions that you might use or hear them during this month. Please, feel free to ask or give feedback in the common box below.

Infographic for Islamic Expressions for Ramadan

رَمَضَان كَريم
Ramadan Kareem
A common expression to greet others when this month starts. It means “Ramadan, the Generous Month”. The generosity is by the rewards that Allah will grant who makes faithful and intense worship during Ramadan.

رَمَضَان مُبَارَك
Ramadan Mubarak
Another common expression for greeting. It means “Ramadan, the Blessed Month”. Allah distinguished this month with special worship that is the fasting and excess of prayers and reading the Quran.

Fasting (SAWM)
Muslims are obligated to fast every day from dawn to sunset during this month. Fasting requires the abstinence from food, drink and sexual activity.
To say “I am fasting today” in Arabic, you say:
أنا صَائِمٌ الْيَوْم

Break Fast (IFTAR)
A meal served at sunset during Ramadan, to break the day's fast. Muslims traditionally first break the fast with date (تَمْر =TAMR)

Another meal traditionally eaten before dawn during Ramadan; the final meal before the day's fast begins.

It refers to extra prayers performed at night in the this month. They are not compulsory. However, many Muslims pray these prayers.

زَكَاة الْفِطْر
Zakat al-Fitr
It is a charity given to the poor at the end of the fasting in this month, just before the holiday “Eid Elfitr = عِيدُ الْفِطْر”

خَتْم الْقُرْآن
Completing the Qur'aan
It means finishing reading entire Qur'an. Muslims are encouraged to do that because the Prophet Muhammad used to do that every Ramadan.


black lion, bright green and gold lion in egyptian

I was wondering how to say "black lion", "bright green" and "gold lion" in egyptian arabic (with pronunciations)?

Actually, for these three words, the Egyptian pronunciation is similar to the Standard Arabic pronunciation, except for letter ذ where Egyptian people pronounce it د instead. Anyway, here are the following translation for your words.
Black lion
الأَسَد الْأَسْوَد

arabic translating
 Gold lion
الأَسَد الدَّهَبِي

arabic translating
 Bright green
الأَخْضَر الفَاقِع


قصة: جُحا وابنه والحمار Juha, his Son and the Donkey

old arabic story Juha his son and the donkey
It is a well known story in Arabic. It is a funny story about a man called "Juha" with his son and his donkey. "Juha" is also a well known character and there are many stories about him. This one is a story and a song in the same time. Hope you will enjoy reading it and listening. Please, use comment box below to ask any question.

الشَّمْسُ خَرَجَتْ تَبْتَسِمُ مِنْ خَلْفِ الْجِبَال. غَمَرتْ بِنُورِ أَشِعَّتِهَا قُرًا وَتِلال
خَرَجَ النَّاسُ إِلَى الْحَقْلِ، إلى الْوَادِي، إِلَى السَّهْلِ
هُنَا فَلّاحٌ يَحْرُثُ، هُنَا تَلْمِيذٌ يَدْرُسُ، وهُنَا..
مَنْ هَذا الّذِي يَمْشِي في دَرْبِ الرِّيف؟
مَعَهُ وَلَدٌ يُشْبِهُهُ، وَ حِمَارٌ ظَرِيف
«مَنْ هَذا؟ مَنْ هَذا؟»
«هَذَا جُحَا. جُحَا عَلَى ظَهْرِ الْحِمَار، والوَلَدُ كَما كُلِّ الصِّغار، يرْكُضُ فَرِحًا في الطَّرِيق، ويَضْحَكُ من صَوْتِ النَّهِيق. جُحَا عَلَى ظَهْرِ الْحِمَار»
لَكِنْ فِي مُنْتَصَفِ الطَّرِيق، مَرّوا بِجَمْعٍ مِنَ النَّاس
لَمَحُوا نَظَرَاتٍ تَلْتَمِعُوا ، سَمِعُوا هَمَسَاتٍ تَرْتَفِعُوا:
«مَا أَقْسَى هَذَا الإنْسَان، مُرْتَاحٌ وَبِكُلِّ أَمَان، عَلَى حِمَارِهِ كَالْأمِير، تَارِكًا اِبْنَهُ يَسِير»
«النَّاسُ عَلَى حَقٍّ يَا وَلَدِ، سُيُقَالُ عَنِّي فِي الْبَلَدِ: «إنِّي قاسٍ، إنّي ظَالِم» وَقْدْ يَشْكُونِي إِلَى الْحَاكِم. تَعَالَ وَاِجْلِسْ مَكَانِي»
وَبَعْدَ مِئَاتِ الْأَمْتَار، وَالْوَلَدُ عَلَى ظَهْرِ الْحِمَار. مَرُّوا بِأُنَاسٍ آخَرِين. وَأَيْضًا..
لَمَحُوا نَظَرَاتٍ تَلْتَمِعُوا ، سَمِعُوا هَمَسَاتٍ تَرْتَفِعُوا:
«هَذَا الفَتَى يَبْدُو قَوِيًّا، وَأَبُوهُ لَمْ يَعُدْ فَتِيًّا، هَلْ سَيَبْقَى طُولَ النَّهَار رَاكِبًا عَلَى الْحِمَار»
«مَاذَا سَنَفْعَلُ يَا وَلَدِي؟ سَيُقَالُ عَنْكَ في الْبَلَدِ، إنَّكَ أَنْتَ الصَّغِير لا تُشْفِقُ عَلَى الْكَبِير. هَيّا لِنَرْكَبَ كِلانا»
وَهَكَذَا صَار. جُحَا وَالْوَلَدُ اِسْتَوَيَا عَلَى ظَهْرِ الْحِمَارِ. وَمَا هِيَ إلاّ دَقَائِق حَتّى..
لَمَحُوا نَظَرَاتٍ تَلْتَمِعُوا ، سَمِعُوا هَمَسَاتٍ تَرْتَفِعُوا:
«مِسْكِينٌ هَذَا الْحِمَار. مَا أَقْسَى قَلْبَ الإنْسَان. فَلْيُشْفِق هَذَان الاِثْنَان عَلَى ضَعْفِ هَذَا الْحَيَوَان»
«هَيَّا فَلْنَنْزِل يَا وَلَدِ، لَنْ نُرْضِي أَحَدٌ فِي الْبَلَدِ. فَلْنَحْمِل نَحْنُ الحِمَار، ولِنَرْجِع إلى أَرْضِ الدَّار»
مَا هِيَ إِلّا لَحَظَات حَتَّى تَعَالَت الضَّحِكَات، ورَاحَ النَّاس يَهْتُفُون:
«هَذَا هُوَ! هَذَا هُوَ جُحَا الْمَجْنُون.»
مَجْنُونٌ فِعْلًا فِي الْأَسَاسِ، مَنْ يَظُنُّ أَنَّهُ قَادِرٌ أَنْ يُرْضِيَ كُلَّ النَّاس.
مَجْنُونٌ، مَجْنُون.


Ordinal Numbers in Arabic with a song

ordinal numbers in arabic
The ordinal numbers in Arabic are the following:
أوَّل (= AWWAL: first)
ثَانِي (= THANEE: second)
ثَالِث (= THALETH: third)
رَابِع (= RABE': fourth)
خَامِس (= KHAMES: fifth)
سَادِس (= SADES: sixth)
سَابِع (= SABE': seventh)
ثَامِن (= THAMEN: eighth)
تَاسِع (= TASE': ninth)
عَاشِِر (= AASHER: tenth)
حَادِي عَشَر (= HADE ASHAR: eleventh)
ثانِي عَشر (= THANE ASHAR: twelveth)

Here is a kids song about ordinal numbers:

The song lyric (in Arabic with English translation):

غَنُّوا مَعِي غَنُّوا مَعِي أُنْشُودَةَ الأَعْدَاد
Sing with me, sing with me the number song
بِصَوْتٍ عَذْبٍ رَائِعٍ يَا أَيُّهَا الأَوْلَاد
With a soft wonderful voice O boys
قَالَ الأَوْلُ لِلْثَانِـي: أَنَا لَا أُهْمِلُ أَسْنَانِـي
The first told the second: I don’t neglect my teeth

قَالَ الثَّالِثُ لِلْرَابِع: أَنَا لَا أَلْعَبُ فِي الشَّارِع
The third told the forth: I don’t play in street
وَالخَامِسُ قَالَ: المَلْعَب مَا أَوْسَعَهُ كَيْ نَلْعَب
And the fifth say: how big is the playground, so we can play
والسَادِسُ يَرْسُمُ قَلَمًا وَالسَّابِعُ يَحْمِلُ عَلَمًا
And the sixth is drawing a pen and the seventh is holding a flag
قَالَ الثَّامِنُ لِلْتَاسِع: أَطْعَمْتُ القِطَّ الجَائِع
The eight told the ninth: I fed the hungry cat
وَالعَاشِرُ غَنَّى مَعَنَا أُغْنِيَةَ «النُّورِ السَّاطِع»
And the tenth sang with us “the shiny light” song


House Items in Arabic مفردات في البيت

Use the audio to listen to the pronunciation. Click on the picture to enlarge:

Houses Items in Standard Arabic and Slang  مفردات في البيت

Vocabularies Sheet:

غُرْفَةُ النَّوْمِ bed room
سَرِير bed
مِخَدَّة pillow
خِزَانَةُ المَلابِس wardrobe
شُبَّاك / نَافِذَة window

غُرْفَةُ الجُلُوسِ living room
كَنَبَة / أريكة couch
مِصْبَاح lamp
لَوْحَة painting
مِرْوَحَة fan
مُكَيِّف conditioner

غُرْفَةُ الغَسِيل laundry room
غَسَّالَة washing machine
سَلَّةُ الغَسِيل laundry basket

بَدْرُوم / قَبُو basement

حَمَّام bathroom
بَانِيو / حَوْض الاِسْتِحْمَام bathtub
مِغْسَلَة washbasin
مِرْحَاض toilet
مِنْشَفَة towel

مَطْبَخ kitchen
ثَلّاجَة fridge
فُرُن oven
مَوْقِد غَاز stove
صَحْن plate
شَوْكَة fork
سِكِّين knife
مِلْعَقَة spoon

غُرْفَةُ الطَّعَام dining room
طاوِلَة / مَائِدَة table
كُرْسِي chair

P.S. In Arabic Speaking, some other vocabularies are used. For example:
In Levantine dialect (Shami):
تَخْت bed
In Gulf dialect:
دُولاب wardrobe
In Egyptian dialect:
تَرَبِيزَة table

Also, the same vocabularies can be used with different pronunciation. For example:
In Levantine dialect (Shami):
اِمْخَدَّه (=EMKHADDAIH instead of MEKHADDAH) pillow
In Gulf dialect:
شُوكَة (= SHOOKAH instead of SHAWKAH) fork
In Egyptian dialect:
سِرِير (= SEREER instead of SAREER) bed

Advises to memories these vocabularies in Arabic:
1- Print out the previous picture and hung it on a wall where you can see it a lot.
2- Use these vocabularies daily. At least, three words every day.
3- Listen to TV shows and notice how these words are used and pronounced especially if you are interested to learn a dialect.


Clothes in Arabic and Different Dialects

clothes in everyday Arabic language, gulf, saudi dialect, egyptian dialect and levantine shami, lebanon, dialect with translating
Arabs traditions:
Clothing performs a range of social and cultural functions. Clothing can be used to indicate social status and convey individual, occupational, and sexual differentiation. The Arab world is full of rich and diverse communities, groups and cultures. Differences exist not only among countries, but within countries as well.
Arab dress for men ranges from the traditional flowing robes to blue jeans, T-shirts and western business suits. The robes allow for maximum circulation of air around the body to help keep it cool, and the head dress provides protection from the sun. At times, Arabs mix the traditional garb with Western clothes. Headdress pattern might be an indicator of which tribe, clan, or family the wearer comes from. However this is not always the case. While in one village, a tribe or clan might have a unique headdress, in the next town over an unrelated tribe or clan might wear the same headdress.
Arab dress for women also range. Adherence to traditional dress varies across societies. (More traditional—Saudi Arabia Less traditional – Egypt). Traditional Arab dress features the full length body cover (abayah, jilbob, or chador) and veil (hijab or chador). In some countries, like Lebanon, Syria and Egypt, it is no imposed upon them and women are free to choose whether to wear veils. However, in other places, all women wear veils out of modesty. Rural women, who typically work in the fields, may wear less restrictive garments lighter in color and weight.

Clothes vocabularies:
Below, most common clothes in Arabic.
Listen to the audio for pronunciation:

clothes in everyday Arabic language, gulf, saudi dialect, egyptian dialect and levantine shami, lebanon, dialect with translating

Bag:حَقِيبَة – شَنْطَة – شَنْتَايَه
Socks: جَوَارِب – شُرَّاب
Glasses: نَظَّارَة – عُوَيْنَات
Slippers: خُف – شِبْشِب – شَحَّاطَة
Boots: حِذَاء - بُوط
Belt: حِزَام
Sunglasses: نَظَّارَة شَمْسِيَّة
Sandals: صَنْدَل
Hat: قُبَّعة – طَاقِيّة – بُرْنِيطَة - أُبِّيعَه
Coat: مِعْطَف - جَاكِيت
Gloves: قُفَّاز – جَوَنْتِي - كُفُوف
Trainers: حِذَاء رِيَاضِي – جَزْمَة رِيَاضِيَّة – كَوِتْش – سِبَادْرِين - لَصْتِيكِه
Shorts: سِرْوَال قَصِير - شُورت
Raincoat: مِعْطَف المَطَر
Shoes: حِذَاء – جَزْمَة - إنْدِرَه
High heel: كَعْب عَالِي
Backpack: حَقِيبَة ظَهْر – شَنْطَه - شَنْتَه
Tie: رَبْطَة عُنُق - كَرَفِتَّة
Trousers: بِنْطَال - بَنْطَلُون
Bathrobe: بُرْنُس الحَمَّام
Jacket: جَاكِيت
Tracksuit: بَدْلَة رِيَاضِيَّة
Scarf: شَال - كوفِيَّة
Dress: فُسْتَان
Sweater: سُتْرَة – بُلُوزَة – بُلُوفَر - كَنْزِه
Suit: بَدْلَة
Wallet: مِحْفَظَة
Pajamas: مَلابس نَوم - بِيجَاما
Swimsuit: مَلابِس سِبَاحَة - مَايُوه
Skirt: تَنُّورَة
Ring: خَاتَم
Earring: حَلَق
Necklace: سِلْسَال - عِقْد
T-shirt: قَمِيص نُص كُم- تي شِيرت
Shirt: قَمِيص
Blouse: بُلُوزَة
Bracelet: سِوَار - سِوَارَة


Lebanon (Levantine dialect) Conversation - Shopping

learn Lebanon-Shami-Levantine dialect for a shopping conversation everyday arabic
First part:
This is a short movie that been taken from a famous TV show called "Mafi-Metlo".It will help you learn how to ask the important question in Lebanon dialect (or Levantine dialect):

Second part:
Let's learn more questions that are helpful in shopping in Lebanon dialect (and Levantine dialect):

Use the audio below to listen to the questions:

هَل عَنْدَكْ عَصير بُرْتْقَان فْرِش؟
Do you have a fresh orange juice.

بِدِّي فِنْجَان قَهْوِة
I want a cup of coffee

بِتْرِيد شِي تَاني؟
Do you want any thing else?

hear you are

عِنْدَك مَقَاس أَصْغَر مِن هَلْقَمِيص؟
Do you have a smaller size of this shirt

كيف بِتْحِبْ أَسَاعْدَك؟
How can I help you?

عِنْدَك بَنْطَلُون جِينز أَخْضَر؟
Do you have a green jeans pant?

قَدِّيه حَق الإْسكَرْبِينِة؟
How much does this shoes cost?

مَعْلِش أَدْفَع بِالبِطاقَة؟
Can I buy by card?

Have any question? use the comment box below and we'll get back to you soon
Need more help in Lebanon (or Levantine dialect)? Try online lessons with one-on-one native arabic teacher. Read more details.


أنا عندي - أنا ما عندي"I have" & "I don't have" in Arabic

I have & I do not have
A phrase that used a lot everyday; I have & I don't have. How to say these phrases in Arabic?

أنا عِنْدِي: I have (= Ana èndi)
أنا ما عِنْدِي: I don't have (= Ana ma èndi)

Examples for أنا عِنْدِي (= Ana èndi: I have):
أنا عِنْدِي كِتاب (= Ana èndi ketab: I have a book)
أنا عِندي قلم (= Ana èndi qalam: I have a pen)
أنا عِندي حساب فيسبوك (= Ana èndi hesab facebook: I have a facebook account)
أنا عندي قميص (= Ana èndi qamees: I have a shirt)
أنا عندي شنطة (= Ana èndi shantah: I have a bag)
أنا عندي آيفون (= Ana èndi Iphone: I have an Iphone)
Take a look to these illustrations for the previous examples. We use masculine and feminine expressions. Do you think there is any different?!!
I have أنا عندي

I have أنا عندي

The different between the masculine and feminine expressions:
As you can see from the previous pictures, there is no different at all for this expression. Both male and female use the same expression أنا عندي (= Ana èndi: I have)

Examples for أنا ما عِنْدِي (= Ana ma èndi: I do not have):
أنا ما عِنْدِي كِتاب (= Ana ma èndi ketab: I don't have a book)
أنا ما عِندي قلم (= Ana ma èndi qalam: I don't have a pen)
أنا ما عِندي حساب فيسبوك (= Ana èndi ma hesab facebook: I don't have a facebook account)
أنا ما عندي قميص (= Ana ma èndi qamees: I don't have a shirt)
أنا ما عندي شنطة (= Ana ma èndi shantah: I don't have a bag)
أنا ما عندي آيفون (= Ana ma èndi Iphone: I don't have an Iphone)
Take a look to these illustrations for the previous examples. As you can see, there is no different between masculine and feminine expressions.
I don't have أنا ما عندي

I don't have أنا ما عندي

Want to say more?
Use adjectives to describe what do you have (or don't have). Always put the adjective after the last word in the sentence.
أنا عندي قميص أزرق (= Ana èndi qamees azraq: I have a blue shirt)
أنا عندي شنطة كبيرة (= Ana èndi shantah kabeerah: I have a big bag)
أنا ما عندي كتاب علوم (= Ana ma èndi ketab oloom: I don't have a science book)


What to learn more about this subject? Take online Arabic lesson with Native speakers.

Share what do you think about this lesson! Use comment book below to ask any question and we will replay as soon as possible.